ဂျပန်ဘာသာစကား လေ့လာသူ မြန်မာလူမျိုးများ မကြာခဏ မှားတတ်သော အမှားများ

ဂျပန်ဘာသာစကား လေ့လာသူ မြန်မာလူမျိုးများ မကြာခဏ မှားတတ်သော အမှားများ

ဂျပန်ဘာသာစကား လေ့လာနေစဉ် မကြာခဏ ရှုပ်ထွေးမှုများ ခံစားရပါသလား။ ဘာသာစကားအသစ်တစ်ခုကို လေ့လာခြင်းသည် စိန်ခေါ်မှုတစ်ခုဖြစ်သည်မှာ အမှန်ပင်။ တစ်ခါတစ်ရံ ကျွန်ုပ်တို့ မှန်ကန်သည်ဟု ထင်သော်လည်း ကျွန်ုပ်တို့ အသုံးပြုသော စကားလုံးများသည် မူရင်းစကားပြောသူများအတွက် သဘာဝမကျဟု ထင်ရတတ်ပါသည်။

သို့သော် စိတ်မပူပါနှင့်! အဖြစ်များသည့် အမှားအချို့ကို နားလည်ပြီး မှန်ကန်သောအသုံးပြုပုံကို လေ့လာခြင်းဖြင့် သင့်ဆက်သွယ်ရေးကို ပိုမိုချောမွေ့ရှင်းလင်းစေမည့် လမ်းကြောင်း ပွင့်လာပါလိမ့်မည်။ ဤဆောင်းပါးတွင် ဂျပန်ဘာသာစကား လေ့လာသူများ အများဆုံးပြုလုပ်တတ်သည့် သဒ္ဒါနှင့် ဝေါဟာရအမှားအချို့ကို အသေးစိတ် ဆွေးနွေးထားပြီး ၎င်းတို့ကို ပြုပြင်နည်းများနှင့်အတူ ဖော်ပြထားပါသည်။

သဒ္ဒါနှင့် ဝေါဟာရတွင် အဖြစ်များသော အမှားများ

Ilustrasi seseorang membuat kesalahan dengan latar belakang papan tulis berisi rumus.

အောက်တွင် အမျိုးအစားအလိုက် ခွဲခြားထားသော အဖြစ်အများဆုံး အမှားအယွင်းအချို့ကို ဖော်ပြထားပါသည်။

ဝေါဟာရရွေးချယ်မှု (語彙 – Goi)

  • မှားယွင်း: 「多い人が訪れました。」(Ooi hito ga otozuremashita.)
  • မှန်ကန်: 「多くの人が訪れました。」(Ōku no hito ga otozuremashita.)
  • ရှင်းလင်းချက်: “多い” (ooi) သည် i-adjective ဖြစ်သည်။ နာမ်တစ်ခုကို အထူးပြုရန်အတွက် အသုံးပြုသည့်အခါ ၎င်း၏ပုံစံကို “多くの” (ōku no) သို့ ပြောင်းလဲရပါမည်။

  • မှားယွင်း: 「恋人と初めて手を結びました。」(Koibito to hajimete te o musubimashita.)
  • မှန်ကန်: 「恋人と初めて手を繋ぎました。」(Koibito to hajimete te o tsunagimashita.)
  • ရှင်းလင်းချက်: “လက်တွဲခြင်း” အတွက် သဘာဝကျသော ကြိယာမှာ “繋ぐ” (tsunagu) ဖြစ်ပြီး “ချည်နှောင်ခြင်း” အဓိပ္ပာယ်ရှိသော “結ぶ” (musubu) မဟုတ်ပါ။

  • မှားယွင်း: 「先生、CDの声がちょっと小さいです。」(Sensei, shīdī no koe ga chotto chiisai desu.)
  • မှန်ကန်: 「先生、CDの音がちょっと小さいです。」(Sensei, shīdī no oto ga chotto chiisai desu.)
  • ရှင်းလင်းချက်: “声” (koe) ကို သက်ရှိသတ္တဝါများ (လူ၊ တိရိစ္ဆာန်) မှ ထွက်သော “အသံ” အတွက် အသုံးပြုသည်။ CD ကဲ့သို့ အသက်မဲ့ပစ္စည်းများအတွက် “音” (oto) ကို အသုံးပြုပါ။

  • မှားယွင်း: 「急いでいたので、エアコンを閉めるのを忘れてしまいました。」(Isoide ita node, eakon o shimeru no o wasurete shimaimashita.)
  • မှန်ကန်: 「急いでいたので、エアコンを消すのを忘れてしまいました。」(Isoide ita node, eakon o kesu no o wasurete shimaimashita.)
  • ရှင်းလင်းချက်: အီလက်ထရောနစ်ပစ္စည်းများအတွက် အသုံးပြုသော ကြိယာမှာ “消す” (kesu – ပိတ်သည်) ဖြစ်ပြီး “閉める” (shimeru – ပိတ်သည်/တံခါးစသည်ပိတ်သည်) မဟုတ်ပါ။

  • မှားယွင်း: 「私は数学が上手です。」(Watashi wa sūgaku ga jōzu desu.)
  • မှန်ကန်: 「私は数学が得意です。」(Watashi wa sūgaku ga tokui desu.)
  • ရှင်းလင်းချက်: “上手” (jōzu) ကို အခြားသူတစ်ဦး၏ စွမ်းရည်ကို ချီးမွမ်းရန် အသုံးပြုသည်။ ကိုယ်ပိုင်စွမ်းရည် သို့မဟုတ် အားသာချက်ကို ဖော်ပြရန် “得意” (tokui) ကို အသုံးပြုပါ။

သဒ္ဒါအမှားများ (文法 – Bunpō)

  • မှားယွင်း: 「Aさんは、会社の金を盗んでいたのがバレて、クビされてしまった。」(A-san wa, … kubi sarete shimatta.)
  • မှန်ကန်: 「Aさんは、会社の金を盗んでいたのがバレて、クビになってしまった。」(A-san wa, … kubi ni natte shimatta.)
  • ရှင်းလင်းချက်: “အလုပ်ထုတ်ခံရသည်” ဟူသော အသုံးအနှုန်းမှာ “クビになる” (kubi ni naru) ဖြစ်ပြီး passive ပုံစံ “される” (sareru) မဟုတ်ပါ။

  • မှားယွင်း: 「昨日、N3の試験を参加しました。」(Kinō, N3 no shiken o sanka shimashita.)
  • မှန်ကန်: 「昨日、N3の試験を受けました。」(Kinō, N3 no shiken o ukemashita.)
  • ရှင်းလင်းချက်: “စာမေးပွဲဖြေဆိုခြင်း” အတွက် မှန်ကန်သော ကြိယာမှာ “受ける” (ukeru) ဖြစ်ပြီး “参加する” (sanka suru – ပွဲတစ်ခုတွင် ပါဝင်ခြင်း) မဟုတ်ပါ။

  • မှားယွင်း: 「この大学なら日本文化を深く学べるので、私に似合っていると思いました。」(…watashi ni niatteiru to omoimashita.)
  • မှန်ကန်: 「この大学なら日本文化を深く学べるので、私に合っていると思いました。」(…watashi ni atteiru to omoimashita.)
  • ရှင်းလင်းချက်: “似合っている” (niatteiru) ကို ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ ပုံပန်းသဏ္ဍာန် (ဥပမာ- သင့်တော်သော အဝတ်အစား) အတွက် အသုံးပြုသည်။ သဘောသဘာဝ သို့မဟုတ် အခြေအနေ ကိုက်ညီမှုအတွက် “合っている” (atteiru) ကို အသုံးပြုပါ။

  • မှားယွင်း: 「Bさんは今朝恋人とケンカしたそうです。だから気持ちが悪いです。」(…dakara kimochi ga warui desu.)
  • မှန်ကန်: 「だから機嫌が悪いです。」(…dakara kigen ga warui desu.)
  • ရှင်းလင်းချက်: “気持ちが悪い” (kimochi ga warui) ဆိုသည်မှာ “အော့အန်ချင်သလို ခံစားရသည်” သို့မဟုတ် “ရွံရှာမိသည်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ “စိတ်မကြည်မသာဖြစ်ခြင်း” သို့မဟုတ် “စိတ်ကောက်ခြင်း” အတွက် “機嫌が悪い” (kigen ga warui) ကို အသုံးပြုပါ။

မကြာခဏ အဓိပ္ပာယ်လွဲမှားတတ်သော ဂျပန်ဝေါဟာရ ၁၀ မျိုး

Tanda tanya dan tanda seru yang melambangkan kebingungan dan pencerahan.
  1. さわり (Sawari)
    မကြာခဏ မှားယွင်းစွာ နားလည်ထားသော အဓိပ္ပာယ်: ဇာတ်လမ်း၏ အစပိုင်း။
    မှန်ကန်သော အဓိပ္ပာယ်: ဇာတ်လမ်း၏ အရေးအကြီးဆုံး သို့မဟုတ် အထွတ်အထိပ်အပိုင်း။
  2. 煮詰まる (Nitsumaru)
    မကြာခဏ မှားယွင်းစွာ နားလည်ထားသော အဓိပ္ပာယ်: ဆွေးနွေးမှု ရပ်တန့်သွားသည်/ပိတ်မိနေသည်။
    မှန်ကန်သော အဓိပ္ပာယ်: ဆွေးနွေးမှု ရင့်ကျက်ပြီး ကောက်ချက်နီးကပ်လာသည်။
  3. 役不足 (Yakubusoku)
    မကြာခဏ မှားယွင်းစွာ နားလည်ထားသော အဓိပ္ပာယ်: ဤအခန်းကဏ္ဍအတွက် ကျွန်ုပ်၏စွမ်းရည် မလုံလောက်ပါ။
    မှန်ကန်သော အဓိပ္ပာယ်: ဤအခန်းကဏ္ဍသည် ကျွန်ုပ်၏စွမ်းရည်အတွက် အလွန်သေးငယ်/လွယ်ကူလွန်းသည်။
  4. 潮時 (Shiodoki)
    မကြာခဏ မှားယွင်းစွာ နားလည်ထားသော အဓိပ္ပာယ်: နောက်ဆုတ်ရန်/ရပ်တန့်ရန် အချိန်။
    မှန်ကန်သော အဓိပ္ပာယ်: တစ်ခုခုပြုလုပ်ရန် အကောင်းဆုံးအချိန် သို့မဟုတ် အခွင့်အရေး။
  5. 破天荒 (Hatenkō)
    မကြာခဏ မှားယွင်းစွာ နားလည်ထားသော အဓိပ္ပာယ်: ရိုင်းစိုင်းသော သို့မဟုတ် ပေါ့ဆသော သဘောထား။
    မှန်ကန်သော အဓိပ္ပာယ်: ထူးထူးခြားခြားနှင့် မည်သူမျှ မလုပ်ဖူးသေးသော အရာတစ်ခုကို ပြုလုပ်ခြင်း။
  6. 横柄 (Ōhei)
    မှန်ကန်သော အဓိပ္ပာယ်: မာနကြီးပြီး အခြားသူများကို နှိမ့်ချသော သဘောထား။
  7. 対岸の火事 (Taigan no kaji)
    မှန်ကန်သော အဓိပ္ပာယ်: အခြားသူများအပေါ် ဖြစ်ပေါ်သော ကပ်ဆိုးတစ်ခုဖြစ်ပြီး ကျွန်ုပ်နှင့် မည်သို့မျှ မသက်ဆိုင်ပါ (လျစ်လျူရှုသော သဘောထား)။
  8. 手を焼く (Te o yaku)
    မှန်ကန်သော အဓိပ္ပာယ်: တစ်စုံတစ်ခု သို့မဟုတ် တစ်စုံတစ်ဦးကို ကိုင်တွယ်ရန် အလွန်ခက်ခဲခြင်း။
  9. 胸を借りる (Mune o kariru)
    မှန်ကန်သော အဓိပ္ပာယ်: ပိုမိုကျွမ်းကျင်သူတစ်ဦးကို လေ့ကျင့်ရေးပြိုင်ဘက်အဖြစ် မေတ္တာရပ်ခံခြင်း။
  10. 肩を持つ (Kata o motsu)
    မှန်ကန်သော အဓိပ္ပာယ်: ငြင်းခုံမှုတစ်ခုတွင် တစ်စုံတစ်ဦးကို ကာကွယ်ခြင်း သို့မဟုတ် ထောက်ခံခြင်း။

အမှားများကို လျှော့ချရန်နှင့် ပိုမိုထိရောက်စွာ လေ့လာရန် နည်းလမ်းများ

Ilustrasi seseorang sedang berpikir dan belajar.
  • ဆရာ၏အခန်းကဏ္ဍ: သင် အမှားလုပ်မိသောအခါ ဆရာ၏အခန်းကဏ္ဍသည် စိတ်ရှည်စွာ ပြုပြင်ပေးပြီး သိမ်မွေ့သော ကွဲပြားမှုများကို ရှင်းပြရန် အလွန်အရေးကြီးပါသည်။
  • မိမိကိုယ်ကို သတိပြုခြင်း: သင် မကြာခဏ ပြုလုပ်တတ်သော အမှားပုံစံများကို သတိပြုပါ။ မှားယွင်းရန် မကြောက်ပါနှင့်၊ သို့သော် ထိုအမှားများမှ သင်ယူပါ။
  • ကိုးကားစာအုပ်များ အသုံးပြုခြင်း: ဂျပန်ဘာသာစကား လေ့လာသူများ မကြာခဏ ပြုလုပ်တတ်သည့် အမှားများကို အထူးဖော်ပြထားသော စာအုပ်များကို အသုံးပြုပါ။

နိဂုံး

အမှားများသည် သင်ယူမှုလုပ်ငန်းစဉ်၏ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းဖြစ်သည်။ အရေးအကြီးဆုံးမှာ မှားယွင်းရန် မကြောက်ခြင်းမဟုတ်ဘဲ ဂျပန်ဘာသာစကားအပေါ် သင်၏နားလည်မှုကို နက်ရှိုင်းစေရန်အတွက် ထိုအမှားများမှ သင်ယူခြင်းဖြစ်သည်။ ဤဆောင်းပါးတွင် ဆွေးနွေးထားသည့် အဖြစ်များသော အမှားအချို့ကို သိရှိနားလည်ခြင်းဖြင့် သင်သည် ဂျပန်ဘာသာစကားကို ပိုမိုယုံကြည်မှုရှိစွာ အသုံးပြုနိုင်လိမ့်မည်ဟု မျှော်လင့်ပါသည်။ ဆက်လက်လေ့ကျင့်ပါ၊ သင်၏သင်ယူမှုခရီးတွင် အောင်မြင်ပါစေဟု ဆုတောင်းပေးပါသည်။

関連記事

この記事をシェア