‘Umai Hanashi’ ဆိုတာ ဘာကိုဆိုလိုတာလဲ။ ဂျပန်မှာ ချိုသာတဲ့ကမ်းလှမ်းမှုတွေကို သတိထားဖို့ လမ်းညွှန်ချက် အပြည့်အစုံ
‘Umai Hanashi’ ဆိုတာ ဘာကိုဆိုလိုတာလဲ။ ဂျပန်မှာ ချိုသာတဲ့ကမ်းလှမ်းမှုတွေကို သတိထားဖို့ လမ်းညွှန်ချက် အပြည့်အစုံ
ဂျပန်ဘာသာစကားမှာ 「うまい」(umai) ဆိုတဲ့ စကားလုံးက “အရသာရှိသော” ဒါမှမဟုတ် “ကျွမ်းကျင်သော” လို့ အဓိပ္ပာယ်ရပါတယ်။ ဒါပေမဲ့ “Umai Hanashi” (うまい話) ဆိုပြီး ပေါင်းစပ်လိုက်တဲ့အခါ သူ့ရဲ့အဓိပ္ပာယ်က လုံးဝကွဲပြားသွားပြီး တိကျတဲ့အဓိပ္ပာယ်လည်း ရှိပါတယ်။
ဒီစကားလုံးကို ဂျပန်မှာ နေ့စဉ်စကားဝိုင်းတွေမှာ တစ်စုံတစ်ယောက်ကို သတိပေးဖို့ အမြဲတမ်းလိုလို သုံးလေ့ရှိပါတယ်။ ဒီဆောင်းပါးက ဒီစကားစုရဲ့နောက်ကွယ်က ဝှက်ထားတဲ့အဓိပ္ပာယ်ကို နားလည်ဖို့ သင့်အတွက် ပြည့်စုံတဲ့လမ်းညွှန်တစ်ခုဖြစ်လာပါလိမ့်မယ်။ အသုံးပြုပုံဥပမာတွေနဲ့ အခြားအဓိပ္ပာယ်တူ စကားလုံးတွေပါ ပါဝင်ပါတယ်။ ဂျပန်ရဲ့လူမှုဘဝမှာ အရေးအကြီးဆုံး စကားလုံးတစ်လုံးကို ပိုမိုနားလည်နိုင်ဖို့ လေ့လာကြည့်ရအောင်။
“Umai Hanashi” (うまい話) ဆိုတာ ဘာကိုဆိုလိုတာလဲ။

စာသားအရ “အရသာရှိသော ဇာတ်လမ်း” လို့ အဓိပ္ပာယ်ရပေမဲ့ “umai hanashi” က တကယ်ဖြစ်ဖို့ ခက်ခဲလွန်းတဲ့ ကမ်းလှမ်းမှု ဒါမှမဟုတ် ဇာတ်လမ်းတစ်ခုကို ရည်ညွှန်းပါတယ်။ ဒါက အနည်းငယ်သော ကြိုးစားအားထုတ်မှုနဲ့ ဒါမှမဟုတ် လုံးဝမကြိုးစားဘဲ ကြီးမားတဲ့အကျိုးအမြတ်တွေကို ကတိပေးတဲ့ ဆွဲဆောင်မှု ဒါမှမဟုတ် ချိုသာတဲ့ကတိတစ်ခု ဖြစ်ပါတယ်။
ပြင်းထန်သော သံသယသဘောဆောင်ခြင်း
ဒါက အရေးကြီးဆုံးအချက်ပါ။ “Umai hanashi” ကို သံသယ ဒါမှမဟုတ် မယုံသင်္ကာဖြစ်တဲ့ လေသံနဲ့ ပြောလေ့ရှိပါတယ်။ ဒီစကားစုက အဲ့ဒီကမ်းလှမ်းမှုဟာ လိမ်လည်မှုဖြစ်နိုင်တယ် ဒါမှမဟုတ် နောက်ကွယ်မှာ တစ်ခုခုရှိနေနိုင်တယ်ဆိုတာကို ဆိုလိုပါတယ်။ ဒါကြောင့် ဒီစကားလုံးကို ဝမ်းသာအားရဖြစ်တာကို ဖော်ပြဖို့အတွက် မဟုတ်ဘဲ သတိပေးဖို့ ဒါမှမဟုတ် မယုံကြည်မှုကို ပြသဖို့အတွက် အသုံးပြုပါတယ်။
ဝါကျအတွင်း အသုံးပြုပုံဥပမာများ

နေ့စဉ်စကားဝိုင်းတွေမှာ ဒီအသုံးအနှုန်းကို ဘယ်လိုအသုံးပြုလဲဆိုတဲ့ ဥပမာအချို့ကို ဖော်ပြထားပါတယ်။
- အကြံဉာဏ်ပေးတဲ့အခါ:
「うまい話には気をつけよう。」
(Umai hanashi ni wa ki o tsukeyō.)
အဓိပ္ပာယ်: “ဆွဲဆောင်မှုရှိတဲ့ ကမ်းလှမ်းမှုတွေကို (သိပ်ကောင်းလွန်းတဲ့ ကမ်းလှမ်းမှုတွေ) သတိထားပါ။” - သံသယဖြစ်တာကို ပြသတဲ့အခါ:
「そんなうまい話があるの?」
(Sonna umai hanashi ga aru no?)
အဓိပ္ပာယ်: “ဒီလိုမျိုး ကမ်းလှမ်းမှုမျိုး တကယ်ရှိလို့လား။” (မယုံသင်္ကာလေသံနဲ့ ပြောခြင်း)။
အဓိပ္ပာယ်တူစကားလုံးများနှင့် အခြားအသုံးအနှုန်းများ

ဂျပန်ဘာသာစကားမှာ အလားတူအဓိပ္ပာယ်ရှိတဲ့ အခြားစကားလုံးအချို့ ရှိပါတယ်။
- おいしい話 (Oishii Hanashi): စာသားအရ “အရသာရှိသော ဇာတ်လမ်း” လို့ အဓိပ္ပာယ်ရပါတယ်။ “umai hanashi” နဲ့ အဓိပ္ပာယ်အားဖြင့် အတူတူနီးပါးဖြစ်ပြီး သံသယသဘောလည်း ပါဝင်ပါတယ်။
- 耳寄りな話 (Mimiyori na Hanashi): စာသားအရ “နားနားကပ်ပြောသော ဇာတ်လမ်း” လို့ အဓိပ္ပာယ်ရပါတယ်။ ဒါက နားထောင်ဖို့ စိတ်ဝင်စားစရာကောင်းတဲ့ အချက်အလက် ဒါမှမဟုတ် သတင်းကောင်းတစ်ခုကို ရည်ညွှန်းပါတယ်။ “umai hanashi” နဲ့ မတူဘဲ ဒီစကားစုက အနုတ်လက္ခဏာဆောင်တဲ့ ဒါမှမဟုတ် သံသယဖြစ်ဖွယ် အဓိပ္ပာယ်မျိုး မပါဝင်ပါဘူး။
နိဂုံး
“Umai hanashi” ဆိုတာ ဂျပန်မှာနေထိုင်စဉ် လိမ်လည်မှုတွေကနေ ရှောင်ရှားနိုင်ဖို့ နားလည်ထားသင့်တဲ့ အရေးကြီးတဲ့စကားလုံးတစ်ခု ဖြစ်ပါတယ်။ တစ်စုံတစ်ယောက်က ဒီစကားစုကို အသုံးပြုတဲ့အခါ သူတို့ဟာ တကယ်ဖြစ်ဖို့ ခက်ခဲလွန်းတယ်လို့ ထင်ရတဲ့ ကမ်းလှမ်းမှုတစ်ခုအပေါ် သံသယရှိနေတယ်ဆိုတာကို အမြဲတမ်း မှတ်သားထားပါ။ ဒီအချက်ကို နားလည်ထားခြင်းဖြင့် သင်ဟာ စကားဝိုင်းတွေထဲက လူမှုရေးဆိုင်ရာ လက္ခဏာတွေကို ပိုမိုနားလည်နိုင်ပြီး ဂျပန်မှာ ပိုမိုလုံခြုံစွာ နေထိုင်နိုင်ပါလိမ့်မယ်။