‘Capacity’ (キャパシティ) ဆိုတာ ဘာလဲ။ ဂျပန်စီးပွားရေးမှာ Capacity ဝေါဟာရရဲ့ အပြည့်အစုံ လမ်းညွှန်
‘Capacity’ (キャパシティ) ဆိုတာ ဘာလဲ။ ဂျပန်စီးပွားရေးမှာ Capacity ဝေါဟာရရဲ့ အပြည့်အစုံ လမ်းညွှန်
ဂျပန်နိုင်ငံရဲ့ စီးပွားရေးလောကမှာတော့ “Capacity” (キャパシティ – kyapashiti) ဆိုတဲ့ ဝေါဟာရကို မကြာခဏ ကြားရမှာဖြစ်ပြီး ပိုအသုံးများတဲ့ အတိုကောက်ကတော့ “Kyapa” (キャパ) ဖြစ်ပါတယ်။ အင်္ဂလိပ်စကားလုံးကနေ ဆင်းသက်လာပေမယ့် ဂျပန်ဘာသာစကားမှာ အသုံးပြုပုံကတော့ ကျယ်ပြန့်ပြီး နားလည်ထားဖို့ အရေးကြီးပါတယ်။
ဒီဆောင်းပါးဟာ “capacity” ဆိုတဲ့ ဝေါဟာရကို နားလည်ဖို့အတွက် သင့်ရဲ့ ပြည့်စုံတဲ့ လမ်းညွှန်ဖြစ်လာပါလိမ့်မယ်။ အဓိပ္ပာယ်အမျိုးမျိုး၊ ဝါကျတွေထဲမှာ အသုံးပြုပုံ ဥပမာတွေအပြင် ဂျပန်ဘာသာစကားမှာ အဓိပ္ပာယ်တူ စကားလုံးတွေကိုလည်း အသေးစိတ် ဖော်ပြပေးပါမယ်။ ဒီဝေါဟာရကို နားလည်ခြင်းအားဖြင့် သင့်ရဲ့ လုပ်ငန်းခွင်ဆက်သွယ်ရေးဟာ ပိုမိုထိရောက်လာပါလိမ့်မယ်။
ဂျပန်စီးပွားရေးမှာ “Capacity” (キャパシティ) ဆိုတာ ဘာလဲ။

“Capacity” (သို့မဟုတ် “kyapa”) ဆိုတာကတော့ ကာယပိုင်းရော စိတ္တပိုင်းအရပါ လက်ခံနိုင်စွမ်း ဒါမှမဟုတ် ဆံ့နိုင်စွမ်းကို ရည်ညွှန်းတဲ့ ဝေါဟာရဖြစ်ပါတယ်။ ၎င်းရဲ့ အဓိပ္ပာယ်ကတော့ အလွန်ကျယ်ပြန့်ပြီး အောက်ပါအချက်တွေ ပါဝင်ပါတယ် –
- ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ ဆံ့နိုင်စွမ်း- အခန်းတစ်ခု ဒါမှမဟုတ် ပစ္စည်းတစ်ခုက လက်ခံနိုင်တဲ့ အများဆုံးပမာဏ။
- လူတစ်ဦးရဲ့ စွမ်းဆောင်ရည်- အလုပ်တစ်ခု၊ လုပ်ငန်းတာဝန်တစ်ခု ဒါမှမဟုတ် သတင်းအချက်အလက်တွေကို ကိုင်တွယ်ဖြေရှင်းရာမှာ လူတစ်ဦးရဲ့ စွမ်းရည် ကန့်သတ်ချက်။
- အလားအလာရှိသော စွမ်းဆောင်ရည်- လူတစ်ဦးမှာ တိုးတက်ဖို့အတွက် ရှိနေတဲ့ အရည်အချင်း ဒါမှမဟုတ် အလားအလာ။
စီးပွားရေးနယ်ပယ်မှာ ဒီဝေါဟာရကို လူတစ်ဦးရဲ့ စွမ်းဆောင်ရည်၊ အထူးသဖြင့် အလုပ်တာဝန်တွေနဲ့ပတ်သက်တဲ့ စွမ်းဆောင်ရည်ကို ရည်ညွှန်းရာမှာ အများဆုံး အသုံးပြုကြပါတယ်။
စီးပွားရေးဝါကျများတွင် အသုံးပြုပုံ ဥပမာများ

- အခန်းတစ်ခုရဲ့ ဆံ့နိုင်စွမ်းအကြောင်း ပြောတဲ့အခါ-
「このホールは、最大で500人収容できるキャパシティがありますね。」
(Kono hōru wa, saidai de gohyaku-nin shūyō dekiru kyapashiti ga arimasu ne.)
အဓိပ္ပာယ်- “ဒီခန်းမက လူ ၅၀၀ အများဆုံး လက်ခံနိုင်တဲ့ စွမ်းဆောင်ရည် ရှိပါတယ်နော်။”
- လူတစ်ဦးရဲ့ လုပ်ငန်းတာဝန်အကြောင်း ပြောတဲ့အခါ (အတိုကောက် “kyapa”)-
「すみません、今ちょっと仕事のキャパがいっぱいで…」
(Sumimasen, ima chotto shigoto no kyapa ga ippai de…)
အဓိပ္ပာယ်- “တောင်းပန်ပါတယ်၊ အခုကျွန်တော့်ရဲ့ အလုပ်လုပ်နိုင်စွမ်းက ပြည့်နေလို့ပါ…” (အလုပ်အသစ်ကို ယဉ်ယဉ်ကျေးကျေး ငြင်းဆိုရာမှာ အသုံးပြုပါတယ်။)
- လူတစ်ဦးရဲ့ အလားအလာကို ချီးကျူးတဲ့အခါ-
「彼女は本当に大きなキャパシティを持っています。」
(Kanojo wa hontō ni ōkina kyapashiti o motteimasu.)
အဓိပ္ပာယ်- “သူမမှာ တကယ့်ကို ကြီးမားတဲ့ အလားအလာ (စွမ်းဆောင်ရည်) ရှိပါတယ်။”
အသုံးပြုတဲ့အခါ သိထားသင့်တဲ့ အရေးကြီးစည်းမျဉ်းများ

အလွန်အသုံးများပေမယ့် သင်သတိထားရမယ့် အရေးကြီးတဲ့ အသုံးအနှုန်း နည်းလမ်းတွေ ရှိပါတယ် –
- “Kyapa” (キャパ) ဆိုတဲ့ အတိုကောက်ပုံစံက အလွန်ကို ရင်းနှီးတဲ့ အသုံးအနှုန်းဖြစ်ပါတယ်။ ရင်းနှီးတဲ့ လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်တွေနဲ့ စကားပြောတဲ့အခါမှသာ အသုံးပြုပါ။
- အထက်လူကြီး၊ ဖောက်သည် ဒါမှမဟုတ် ရုံးသုံးစကားပြောဆိုမှုတွေမှာတော့ အပြည့်အစုံပုံစံဖြစ်တဲ့ “Capacity” (キャパシティ) ကို အမြဲတမ်း အသုံးပြုပါ။
အဓိပ္ပာယ်တူ စကားလုံးများနှင့် အခြားအသုံးအနှုန်းများ

ဂျပန်ဘာသာစကားမှာ အဓိပ္ပာယ်တူတဲ့ တခြားစကားလုံး အချို့ရှိပါတယ် –
- 定員 (Teiin): ဆံ့နိုင်စွမ်း (လူတွေအတွက်သာ)။
- 力量 (Rikiryō): အရည်အချင်း ဒါမှမဟုတ် စွမ်းရည်။
- 実力 (Jitsuryoku): တကယ့်အရည်အချင်း။
- 容量 (Yōryō): ဆံ့နိုင်စွမ်း (ပစ္စည်း/ပုံးတွေအတွက်သာ)။
နိဂုံး
“Capacity” ဆိုတာ ဂျပန်နိုင်ငံရဲ့ စီးပွားရေးနဲ့ နေ့စဉ်ဘဝမှာ အလွန်အသုံးများတဲ့ ဘက်စုံသုံး ဝေါဟာရတစ်ခု ဖြစ်ပါတယ်။ အဓိကသော့ချက်ကတော့ ၎င်းရဲ့ အဓိပ္ပာယ်နှစ်မျိုးဖြစ်တဲ့ ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ ဆံ့နိုင်စွမ်းနဲ့ ကိုယ်ပိုင်စွမ်းဆောင်ရည်ကို နားလည်ပြီး ရုံးသုံးအတွက် အပြည့်အစုံပုံစံ (“capacity”) နဲ့ ရင်းနှီးတဲ့ အခြေအနေတွေအတွက် အတိုကောက်ပုံစံ (“kyapa”) ကို အသုံးပြုတဲ့အခါမှာ သတိထားဖို့ပါပဲ။ ဒီလို နားလည်ထားခြင်းအားဖြင့် သင်ဟာ ပိုမိုတိကျပြီး သဘာဝကျကျ ဆက်သွယ်ပြောဆိုနိုင်ပါလိမ့်မယ်။