ဂျပန်ဘာသာစကား၏ ဂါရဝါသုံးစကား (Keigo) အပြည့်အစုံ လမ်းညွှန် (ဥပမာများနှင့် ဇယားများပါဝင်)
ဂျပန်ဘာသာစကား၏ ဂါရဝါသုံးစကား (Keigo) အပြည့်အစုံ လမ်းညွှန် (ဥပမာများနှင့် ဇယားများပါဝင်)
ဂျပန်နိုင်ငံတွင် ဂါရဝါသုံးစကား သို့မဟုတ် Keigo (敬語) ကိုအသုံးပြုခြင်းသည် ဆက်သွယ်ပြောဆိုရာတွင် အလွန်အရေးကြီးသော အစိတ်အပိုင်းတစ်ခုဖြစ်သည်။ အလုပ်ခွင်၊ ကျောင်း သို့မဟုတ် အခြားသော ရုံးသုံးအခြေအနေများတွင် မှန်ကန်သော Keigo ကိုအသုံးပြုခြင်းသည် ပိုမိုကောင်းမွန်သော ဆက်သွယ်မှုကို ဖန်တီးပေးပြီး သင့်၏လေးစားမှုကို ပြသပါသည်။ ဂျပန်နိုင်ငံတွင် အလုပ်လုပ်ရန် သို့မဟုတ် ရေရှည်နေထိုင်ရန် စီစဉ်နေသူများအတွက် Keigo ကိုကျွမ်းကျင်စွာ အသုံးပြုနိုင်ရန်မှာ မရှိမဖြစ်လိုအပ်ပါသည်။
ဤဆောင်းပါးသည် သင့်အတွက် အပြည့်အစုံ လမ်းညွှန်တစ်ခုဖြစ်ပြီး Keigo ၏အခြေခံများ၊ ၎င်း၏အမျိုးအစားများအကြား ကွာခြားချက်များနှင့် မှန်ကန်စွာအသုံးပြုပုံတို့ကို ဥပမာဝါကျများနှင့်တကွ အသေးစိတ်ရှင်းပြပါမည်။ ဂျပန်၏ ဂါရဝါသုံးစကားဆိုင်ရာ နားလည်မှုကို ပိုမိုနက်ရှိုင်းအောင် လုပ်ဆောင်ကြပါစို့။
Keigo (ဂါရဝါသုံးစကား) ဆိုသည်မှာ အဘယ်နည်း။

Keigo ဆိုသည်မှာ စကားပြောဆိုသူ သို့မဟုတ် စကားပြောဆိုခံရသူအား လေးစားမှုကို ပြသရန်အတွက် ဂျပန်ဘာသာစကားတွင် အသုံးပြုသော ဘာသာစကားပုံစံတစ်မျိုးဖြစ်သည်။ ၎င်း၏အသုံးပြုမှုသည် အခြေအနေနှင့် စကားပြောသူနှင့် စကားပြောခံရသူအကြား ဆက်ဆံရေးအပေါ် အလွန်မူတည်ပါသည်။ ဥပမာ၊ အထက်အရာရှိ၊ သက်ကြီးဝါကြီး သို့မဟုတ် အသစ်သိသူများနှင့် စကားပြောဆိုသည့်အခါတွင်ဖြစ်သည်။ Keigo ကိုကျွမ်းကျင်စွာ အသုံးပြုနိုင်ခြင်းသည် ကောင်းမွန်သောဆက်ဆံရေးများ တည်ဆောက်ခြင်းနှင့် ဂျပန်လူ့အဖွဲ့အစည်းတွင် ရိုင်းပင်းယဉ်ကျေးမှုကို ပြသခြင်းအတွက် အဓိကသော့ချက်ဖြစ်သည်။
Keigo အမျိုးအစား ၃ မျိုးနှင့် ၎င်းတို့အား ခွဲခြားနည်း

Keigo ကို ယေဘုယျအားဖြင့် အမျိုးအစားသုံးမျိုး ခွဲခြားထားသည်။ ၎င်းတို့ကို ခွဲခြားသိမြင်ရန် အဓိကသော့ချက်မှာ ဝါကျအတွင်းရှိ “မည်သူက လုပ်ဆောင်မှုကို လုပ်ဆောင်သလဲ” ဆိုသည်ကို ကြည့်ရှုခြင်းဖြင့်ဖြစ်သည်။
1. Sonkeigo (尊敬語) – လေးစားမှု မြှင့်တင်သော စကား
Sonkeigo ကို စကားပြောဆိုသူ သို့မဟုတ် ပြင်ပပုဂ္ဂိုလ်တစ်ဦးအား မြှင့်တင်ရန် သို့မဟုတ် လေးစားမှုပြသရန် အသုံးပြုသည်။ သင်လေးစားသောသူ (ဥပမာ- အထက်အရာရှိ၊ သက်ကြီးဝါကြီး၊ ဆရာ၊ ဖောက်သည်) က လုပ်ဆောင်မှုကို ပြုလုပ်သည့်အခါ ဤဘာသာစကားပုံစံကို အသုံးပြုသည်။
2. Kenjōgo (謙譲語) – မိမိကိုယ်ကို နှိမ့်ချသော စကား
Kenjōgo ကို စကားပြောဆိုသူအား မြှင့်တင်ရန်အတွက် မိမိကိုယ်ကို သို့မဟုတ် မိမိ၏အတွင်းလူများ (ဥပမာ- မိသားစု သို့မဟုတ် မိမိကုမ္ပဏီ) ကို နှိမ့်ချရန် အသုံးပြုသည်။ လုပ်ဆောင်မှုကို ပြုလုပ်သူသည် သင့်ကိုယ်သင် သို့မဟုတ် သင့်အဖွဲ့မှ လူတစ်ဦးဖြစ်သည့်အခါ ဤဘာသာစကားပုံစံကို အသုံးပြုသည်။
3. Teineigo (丁寧語) – ယဉ်ကျေးသော စကား
Teineigo သည် မည်သူတစ်ဦးတစ်ယောက်ကိုမျှ မြှင့်တင်ခြင်း သို့မဟုတ် နှိမ့်ချခြင်းမရှိဘဲ ဝါကျများကို ပိုမိုနူးညံ့စေရန်အတွက် မတူညီသောအခြေအနေများတွင် အများအားဖြင့် အသုံးပြုသော ယဉ်ကျေးသောဘာသာစကားပုံစံဖြစ်သည်။ ဤပုံစံကို 「です」(desu) နှင့်「ます」(masu) အဆုံးသတ်များ အသုံးပြုခြင်းဖြင့် မှတ်သားနိုင်သည်။
Keigo ဝေါဟာရများ နှိုင်းယှဉ်ဇယား
| အခြေခံပုံစံ | Sonkeigo (စကားပြောဆိုသူကို မြှင့်တင်ခြင်း) | Kenjōgo (မိမိကိုယ်ကို နှိမ့်ချခြင်း) | Teineigo (ယဉ်ကျေးသောပုံစံ) |
| する (suru) – လုပ်သည် | なさる (nasaru) | いたす (itasu) | します (shimasu) |
| いる (iru) – ရှိသည် | いらっしゃる (irassharu) | おる (oru) | います (imasu) |
| 行く (iku) – သွားသည် | いらっしゃる (irassharu) | 参る (mairu), 伺う (ukagau) | 行きます (ikimasu) |
| 来る (kuru) – လာသည် | いらっしゃる (irassharu) | 参る (mairu), 伺う (ukagau) | 来ます (kimasu) |
| 会う (au) – တွေ့သည် | お会いになる (oai ni naru) | お目にかかる (ome ni kakaru) | 会います (aimasu) |
| 見る (miru) – ကြည့်သည် | ご覧になる (goran ni naru) | 拝見する (haiken suru) | 見ます (mimasu) |
| 聞く (kiku) – ကြားသည်/မေးသည် | お聞きになる (okiki ni naru) | 拝聴する (haichō suru), 伺う (ukagau) | 聞きます (kikimasu) |
| 言う (iu) – ပြောသည် | おっしゃる (ossharu) | 申す (mōsu) | 言います (iimasu) |
| 食べる (taberu) – စားသည် | 召し上がる (meshiagaru) | いただく (itadaku) | 食べます (tabemasu) |
| 知る (shiru) – သိသည် | ご存じ (gozonji) | 存じる (zonjiru) | 知っています (shitteimasu) |
လေ့ကျင့်ခန်း- Keigo ကို စတင်အသုံးပြုကြည့်ကြပါစို့။

အောက်ပါ ပုံမှန်ဝါကျများကို မှန်ကန်သော Keigo ပုံစံသို့ ပြောင်းလဲကြည့်ပါ။
မေးခွန်း ၁: 「社長が来る。」(Shachō ga kuru. – ဒါရိုက်တာချုပ် လာသည်။)
မေးခွန်း ၂: 「先生が給食を食べる。」(Sensei ga kyūshoku o taberu. – ဆရာမ နေ့လယ်စာစားသည်။)
မေးခွန်း ၃: 「父が写真を見る。」(Chichi ga shashin o miru. – ကျွန်ုပ်၏ ဖခင် ဓာတ်ပုံကြည့်သည်။)
မေးခွန်း ၄: 「上司とランチを食べる。」(Jōshi to ranchi o taberu. – (ကျွန်ုပ်) အထက်အရာရှိနှင့် နေ့လယ်စာစားသည်။)
↓
↓
↓
- အဖြေ ၁: 「社長がいらっしゃる。」(Shachō ga irassharu.)
ရှင်းပြချက်: လုပ်ဆောင်မှု (“လာသည်”) ကို လုပ်ဆောင်သော ပုဂ္ဂိုလ်သည် ကျွန်ုပ်တို့လေးစားရသော “ဒါရိုက်တာချုပ်” ဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် Sonkeigo ကို အသုံးပြုသည်။
- အဖြေ ၂: 「先生が給食を召し上がる。」(Sensei ga kyūshoku o meshiagaru.)
ရှင်းပြချက်: “စားသည်” ဟူသော လုပ်ဆောင်မှုကို လုပ်ဆောင်သော ပုဂ္ဂိုလ်သည် ကျွန်ုပ်တို့လေးစားရသော “ဆရာမ” ဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် Sonkeigo ကို အသုံးပြုသည်။
- အဖြေ ၃: 「父が写真を拝見する。」(Chichi ga shashin o haiken suru.)
ရှင်းပြချက်: “ကြည့်သည်” ဟူသော လုပ်ဆောင်မှုကို လုပ်ဆောင်သော ပုဂ္ဂိုလ်သည် ကျွန်ုပ်၏ “ဖခင်” ဖြစ်ပြီး ကျွန်ုပ်တို့၏ အတွင်းလူ အစိတ်အပိုင်းဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် Kenjōgo ကို အသုံးပြုခြင်းဖြင့် လုပ်ဆောင်မှုကို နှိမ့်ချသည်။
- အဖြေ ၄: 「上司とランチをいただく。」(Jōshi to ranchi o itadaku.)
ရှင်းပြချက်: ဤဝါကျတွင် “စားသည်” ဟူသော လုပ်ဆောင်မှုကို လုပ်ဆောင်သော ပုဂ္ဂိုလ်မှာ “ကျွန်ုပ်” (ဆိုလိုရင်း) ဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် Kenjōgo ကို အသုံးပြုခြင်းဖြင့် ကျွန်ုပ်တို့၏ လုပ်ဆောင်မှုကို နှိမ့်ချသည်။
နိဂုံး
Keigo ကို ကျွမ်းကျင်စွာ အသုံးပြုနိုင်ခြင်းသည် ဂျပန်ဘာသာစကား သင်ယူရာတွင် အခက်ခဲဆုံး အစိတ်အပိုင်းများထဲမှ တစ်ခုဖြစ်ပြီး ဂျပန်လူမျိုးများအတွက်ပင် ခက်ခဲပါသည်။ သို့သော် ကြိုးစားရန် မကြောက်ပါနှင့်။ အဓိကသော့ချက်မှာ အခြေခံအကျဆုံး ပုံစံဖြစ်သော Teineigo (-masu/-desu ပုံစံ) မှ စတင်ခြင်းဖြစ်သည်။ Teineigo ကို အမြဲတမ်း အသုံးပြုခြင်းဖြင့် သင်သည် ယဉ်ကျေးမှုကို ပြသနေပြီဖြစ်သည်။
အချိန်ကြာလာသည်နှင့်အမျှ သင်သည် ပိုမိုမကြာခဏ ဆက်သွယ်ပြောဆိုလာသည်နှင့်အမျှ Sonkeigo နှင့် Kenjōgo ကို သဘာဝအတိုင်း အသုံးပြုနိုင်လာမည်ဖြစ်သည်။ မှားယွင်းရန် မကြောက်ပါနှင့်၊ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ဂျပန်လူမျိုးများသည် ယေဘုယျအားဖြင့် ယဉ်ကျေးစွာ ပြောဆိုရန် သင်၏ကြိုးစားအားထုတ်မှုကို အလွန်တန်ဖိုးထားကြမည်ဖြစ်သည်။ အားတင်းထားပါ။